Image of Ethics and aesthetics of translation

Electronic Resource

Ethics and aesthetics of translation

Tempat Terbit Michigan, USA
Penerbit UCL Press
Tahun Terbit 2018

EB03851K418.02 HUL eTersedia
Judul Seri
-
No. Panggil
418.02 HUL e
Penerbit
Michigan, USA : UCL Press.,
Deskripsi Fisik
286 p.; 22 cm.
Bahasa
English
ISBN/ISSN
9781787352070
Klasifikasi
418.02
Tipe Isi
text
Tipe Media
computer
Tipe Pembawa
online resource
Edisi
-
Subjek
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab

Ethics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricœur and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance. Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective (un)translatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms

Daftar KTI di Repository yang mensitasi koleksi ini: