Collection Details
Problem solving activities in post-editing and translation from scratch :a multi-method study
Nitzke, Jean - Nama Orang
Translation and post-editing can often be categorised as problem-solving activities. When the translation of a source text unit is not immediately obvious to the translator, or in other words, if there is a hurdle between the source item and the target item, the translation process can be considered problematic. Conversely, if there is no hurdle between the source and target texts, the translation process can be considered a task-solving activity and not a problem-solving activity. This study investigates whether machine translated output influences problem-solving effort in internet research, syntax, and other problem indicators and whether the effort can be linked to expertise. A total of 24 translators (twelve professionals and twelve semi-professionals) produced translations from scratch from English into German, and (monolingually) post-edited machine translation output for this study. The study is part of the CRITT TPR-DB database.
Additional Information
- Penerbit
- London : Language Science Press (2019)
- GMD ( General Material Designation )
- Electronic Resource
- No. Panggil
-
410
NITp
- ISBN/ISSN9783961101320
- Klasifikasi
- 410
- Deskripsi Fisik
- xiii, 306 p.; 22 cm.
- Bahasa
- English
- Edisi
- -
- Subjek
- Animals
RNA editing
Humans
Translational Medical Research
Gene Editing - Pernyataan Tanggungjawab
- -
- Info Detail Spesifik
- -
- GMD
- Electronic Resource
- Tipe Isi
- text
- Tipe Media
- computer
- Tipe Pembawa
- online resource