Collection Details

Image

Problem solving activities in post-editing and translation from scratch :a multi-method study

Nitzke, Jean - Nama Orang

Translation and post-editing can often be categorised as problem-solving activities. When the translation of a source text unit is not immediately obvious to the translator, or in other words, if there is a hurdle between the source item and the target item, the translation process can be considered problematic. Conversely, if there is no hurdle between the source and target texts, the translation process can be considered a task-solving activity and not a problem-solving activity. This study investigates whether machine translated output influences problem-solving effort in internet research, syntax, and other problem indicators and whether the effort can be linked to expertise. A total of 24 translators (twelve professionals and twelve semi-professionals) produced translations from scratch from English into German, and (monolingually) post-edited machine translation output for this study. The study is part of the CRITT TPR-DB database.

Additional Information
Penerbit
London : Language Science Press
GMD ( General Material Designation )
Electronic Resource
No. Panggil
410
NIT
p
410 NIT p
ISBN/ISSN9783961101320
Klasifikasi
410
Deskripsi Fisik
xiii, 306 p.; 22 cm.
Bahasa
English
Edisi
-
Subjek
Animals
RNA editing
Humans
Translational Medical Research
Gene Editing
Pernyataan Tanggungjawab
Info Detail Spesifik
-
GMD
Electronic Resource
Tipe Isi
text
Tipe Media
computer
Tipe Pembawa
online resource

Write a review

Please enter your name!
Will be displayed on the comment.
Please provide valid email address!
Authentication only - we won't spam you.
Please choose rating!
Please write a review!
Your review must be at least 50 characters.

Similar collection


Wishlist Menu Mbah Semar
Ask to Mbah Semar
Top